Főoldal Archívum Biográfia Diszkográfia Dalszövegek Interjúk Galéria Videók Extrák Linkek Fórum |
Schrei
| Durch den
Monsun | Leb die
Sekunde | Rette mich | Freunde
Bleiben Ich bin nich'
Ich | Wenn
nichts mehr geht | Lass uns hier
Raus | Gegen
meinen Willen Jung und
nicht mehr Jugendfrei | Der Letzte Tag |
Unendlichkeit
SCHREI |
|
ORDÍTS |
Du stehst auf und kriegst gesagt wohin du gehen
sollst Wenn du da bist hörst du auch noch was du denken
sollst Danke das war mal wieder echt n' geiler Tag Und du
sagst nichts und keiner fragt sagmal willst du das
nein - nein - nein - nananana nein nein - nein - nein -
nananana nein
Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es das
letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut du
kannst! Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es
das letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut
du kannst!
Pass auf - Rattenfänger lauern überall verfolgen dich und
greifen nach dir aus'm Hinterhalt versprechen dir alles wovon du
nie geträumt hast und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst
du das
nein - nein - nein - nananana nein nein - nein - nein -
nananana nein
Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es das
letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut du
kannst! Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es
das letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut
du kannst!
Zurück zum Nullpunkt - jetzt kommt eure Zeit lasst sie
wissen wer ihr wirklich seid
Schrei - Schrei - Schrei - Schrei - jetzt ist unsere
Zeit...
Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es das
letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut du
kannst! Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es
das letze ist Schrei! - weil es so weh tut Schrei! so laut du
kannst!
Und jetzt schweig!
Nein! - weil du du selbst bist Nein! - und weil es das
letzte ist Nein! - weil es so weh tut Schrei so laut du
kannst Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! Schrei so
laut du kannst - SCHREI!
|
|
Felkelsz, és azonnal megmondják, hogy hova kell
menned. Mikor odaértél, azt is megmondják, hogy mit kell
gondolnod. Köszi, ez már megint egy klassz nap volt. Te nem
mondhatod, más meg nem kérdezi, hogy egyáltalán
akartad-e.
Nem - nem - nem -nenemnemne - nem Nem - nem - nem
-nenemnemne - nem
Ordíts! - Amíg önmagad nem lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az
utolsó kiáltásod is. Ordíts! - Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen
hangosan csak bírsz! Ordíts! - Amíg önmagad nem
lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az utolsó kiáltásod is. Ordíts! -
Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz!
Vigyázz! Egérfogók lesnek rád mindenütt, üldöznek, és lesből
támadva próbálnak elkapni. Mindenfélét ígérgetnek, amiről eddig
még csak nem is álmodtál, és aztán már késő, hogy visszacsináld
a dolgokat.
Nem - nem - nem -nenemnemne - nem Nem - nem - nem
-nenemnemne - nem
Ordíts! - Amíg önmagad nem lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az
utolsó kiáltásod is. Ordíts! - Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen
hangosan csak bírsz! Ordíts! - Amíg önmagad nem
lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az utolsó kiáltásod is. Ordíts! -
Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz!
Vissza a nullára. - De eljött a mi időnk, most megtudják,
hogy kik is vagyunk!
Ordíts - ordíts - ordíts - ordíts - Most eljött a mi
időnk!
Ordíts! - Amíg önmagad nem lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az
utolsó kiáltásod is. Ordíts! - Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen
hangosan csak bírsz! Ordíts! - Amíg önmagad nem
lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az utolsó kiáltásod is. Ordíts! -
Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz!
És most hallgass!
Nem! - Mert önmagad vagy. Nem! - Mert ez az utolsó
kiáltás. Nem! - Mert iszonyúan fáj. Ordíts amilyen hangosan
csak bírsz! Nem! -Nem! - Nem! - Nem! -Nem! - Nem! Ordíts ahogy
csak bírsz - ORDÍTS! |
DURCH DEN
MONSUN |
|
A MONSZUNON ÁT |
Das Fenster öffnet sich nicht mehr hier drin ist es voll
von dir und leer und vor mir geht die letzte Kerze aus ich
warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit da
draußen ziehen die schwarzen Wolken auf.
Ich muss durch den Monsun Hinter die Welt Ans Ende
der Zeit bis kein Regen mehr fällt Gegen den Sturm am Abgrund
entlang und wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran,
Irgendwann laufen wir zusammen Durch den Monsun Dann
wird alles gut
Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir
Und hält er wirklich was er mir verspricht Ich weiss das ich
dich finden kann Hör deinen Namen im Orkan, ich glaub noch mehr
dran glauben kann ich nicht
Ich muss durch den Monsun Hinter die Welt Ans Ende
der Zeit bis kein Regen mehr fällt Gegen den Sturm am Abgrund
entlang und wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran,
Irgendwann laufen wir zusammen Weil uns einfach nichts mehr
halten kann Durch den Monsun
Hey Hey
Ich kämpf mich durch die Mächte hinter dieser Tür
werde sie besiegen Und dann führn sie mich zu dir
Dann wird alles gut Dann wird alles gut Wird alles
gut Alles gut
Ich muss durch den Monsun Hinter die Welt Ans Ende
der Zeit bis kein Regen mehr fällt Gegen den Sturm am Abgrund
entlang und wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran,
Irgendwann laufen wir zusammen Weil uns einfach nichts mehr
halten kann Durch den Monsun Durch den Monsun
Dann wird alles gut Durch den Monsun Dann wird alles
gut
|
|
Az ablak nem nyílik ki többé. Itt bent minden olyan üres
nélküled, és előttem ellobban az utolsó gyertyaláng. Egy
örökkévalóság óta várok már, de végre közeleg a perc. Odakint
gyülekeznek a sötét fellegek.
Át kell jutnom a monszunon, az egész világon túlra, az
idő végezetéig, oda ahol többé már nem esik az eső. A viharral
dacolva, a szakadék szélén, és ha már nem bírom tovább, akkor arra
gondolok, hogy egyszer majd együtt rohanunk át a
monszunon. És minden rendben lesz...
Egy félhold bukik alá lassan a horizonton. Vajon rád is
ugyanígy ragyogott? És vajon megtartja, amit nekem
ígért? Tudom, hogy egyszer megtalállak. Hallom a nevedet az
orkán zúgásában, és még erősebben gondolok rád.
Át kell jutnom a monszunon, az egész világon túlra, az
idő végezetéig, oda ahol többé már nem esik az eső. A viharral
dacolva, a szakadék szélén, és ha már nem bírom tovább, akkor arra
gondolok, hogy egyszer majd együtt rohanunk, mert már semmi
nem állíthat meg minket - a monszunon át.
Héj Héj
Átküzdöm magam minden akadályon, míg az ajtó mögé nem
érek. Legyőzöm, ami szembeszáll velünk, és akkor végre eljutok
hozzád.
És akkor minden rendben lesz Akkor minden rendben
lesz Minden rendben lesz Rendben lesz.
Át kell jutnom a monszunon, az egész világon túlra, az
idő végezetéig, oda ahol többé már nem esik az eső. A viharral
dacolva, a szakadék szélén, és ha már nem bírok gondolkodni, akkor
arra gondolok, hogy egyszer majd együtt rohanunk, mert már
semmi nem állíthat meg minket - a monszunon át, a monszunon
át.
És akkor minden rendben lesz. Csak át kell jutnunk a
monszunon. És akkor minden rendben lesz. |
LEB DIE
SEKUNDE |
|
ÉLJ A PILLANATNAK |
Ab heute sind die Tage nur noch halbso lang Zum Lachen
gibt es gar nichts mehr Gestern war vor 100.000 Jahren
Morgen weiss es keiner mehr Ab heute die Uhr durch 'nen
Countdown ersetzt, die Sonne scheint auch in der Nacht
'Schuldigung Ich hab mal eben nachgedacht Doch dafür ist
jetzt wirklich keine Zeit... Keine Zeit Keine Zeit Keine
Zeit Keine Zeit!
Leb die Sekunde Hier und jetzt Halt sie Fest Leb
die Sekunde Hier und jetzt Halt sie fest Sonst ist sie
weg! Sonst ist sie weg!
Ab heute gibt es jeden Tag ein' neue Welt Planeten sind
im Ausverkauf Die ganze Galaxie wird ruhig gestellt Und
Zeitraffer im Schnelldurchlauf Scheiss auf gestern und erinner
dich an jetzt Bevor du es vergessen hast 'Schuldigung ich
hab mal drüber nachgedacht Doch dafür ist jetzt wirklich keine
Zeit... Keine Zeit!
Leb die Sekunde Hier und jetzt Halt sie Fest Leb
die Sekunde Hier und jetzt halt Halt sie fest Sonst ist
sie weg!
Zeit läuft Die Zeit läuft Die Zeit läuft Halt sie
auf! Zeit läuft Zeit läuft Zeit läuft Zeit läuft
Zeit läuft Die Zeit läuft!
Leb die Sekunde Hier und jetzt Halt sie Fest Leb
die Sekunde Hier und jetzt halt Halt sie fest Sonst ist
sie weg! Sonst ist sie weg!
Zeit läuft! Halt sie fest!
|
|
Mától a napok csak fele olyan hosszúak, és nincs min
nevetni már. A tegnap százezer éve volt, a holnapot még senki
nem ismeri. Mától visszaszámol az óra, a nap éjszaka is
ragyog. Bocsánat, csak egy kicsit elgondolkodtam, pedig erre
most tényleg nincs idő. Nincs idő! Nincs idő! Nincs
idő! Nincs idő!
Élj a pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Élj a
pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Különben
elillan. Különben elillan.
Mától minden nap egy új világ, és minden bolygó
eladó. Az egész galaxis némán hallgat, miközben az idő
szédületesen rohan. Szard le a tegnapot, és a mára
figyelj, mielőtt mindent elfelejtenél. Bocsánat, csak egy
kicsit elgondolkodtam, pedig erre most tényleg nincs
idő. Nincs idő!
Élj a pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Élj a
pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Különben
elillan.
Rohan az idő Rohan az idő Rohan az idő Állítsd
meg! Rohan az idő Rohan az idő Rohan az idő Rohan az
idő Rohan az idő Borzasztóan rohan az idő!
Élj a pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Élj a
pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Különben
elillan. Különben elillan.
Rohan az idő! Állítsd meg! |
RETTE
MICH |
|
MENTS MEG |
Zum ersten mal alleine in unserem Versteck Ich seh noch
unsere Namen an der Wand Und wisch' sie wieder weg Ich wollt'
dir alles anvertrauen Warum bist du abgehauen Komm zurück -
nimm mich mit
Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich Komm und
rette mich - ich schaffs's nicht ohne dich Komm und rette
mich - rette mich - rette mich...
Unsere Träume waren gelogen und keine Träne echt Sag
dass das nicht wahr ist - sag es mir jetzt Vielleicht hörst du
irgendwo mein S.O.S im Radio hörst du mich - hörst du mich
nich'
Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich Komm und
rette mich - ich schaffs's nicht ohne dich Komm und rette
mich - rette mich
Dich und mich - dich und mich - dich und mich Ich seh'
noch unsere Namen und wisch' sie wieder weg Unsere Träume war'n
gelogen und keine Träne echt Hörst du mich - hörst du mich
nich'...
Komm und rette mich - rette mich. Komm und rette mich -
ich verbrenne innerlich Komm und rette mich - ich schaffs's
nicht ohne dich Komm und rette mich - rette mich - rette
mich - rette mich...
|
|
Először vagyok egyedül a régi búvóhelyen. Még látom a
falon a nevünket, de inkább letörlöm őket. Mindent meg
akartam osztani veled. Miért tűntél el? Gyere vissza, és
vigyél magaddal.
Gyere, és ments meg - mert elégek belülről. Gyere, és
ments meg - nem bírom tovább nélküled. Gyere, és ments meg -
ments meg - ments meg...
Az álmaink hazudtak, és egy könnycsepp sem volt
igaz. Mondd nekem kérlek, hogy ez nem lehet. Talán hallod
valahol a segélykérésemet a rádióban. Hallasz? - Hallasz
engem?
Gyere, és ments meg - mert elégek belülről. Gyere, és
ments meg - nem bírom tovább nélküled. Gyere, és ments meg -
ments meg...
Téged és engem - téged és engem - téged és engem. Még
látom a falon a nevünket, és inkább letörlöm őket. Az álmaink
hazudtak, egy könnycsepp sem volt igaz. Hallasz? - Hallasz
engem?...
Gyere, és ments meg - ments meg. Gyere, és ments meg -
mert elégek belülről. Gyere, és ments meg - nem bírom tovább
nélküled. Gyere, és ments meg - ments meg ments meg...
|
FREUNDE
BLEIBEN |
|
(NE) MARADJUNK BARÁTOK |
Du bist das was ich nicht sein will - Du wärst lieber tod
als Bill Leck' mich doch - danke ist nicht nötig Keine ahnung
was es ist - Was mich anpisst wenn du da bist Arschgesicht -
nimm' das nicht persönlich
Ich rede nicht so'n Scheiß wie du Steh' nicht auf die
gleichen Bands wie du Das ist ok für mich Aber tu mir nur
diesen einen Gefallen
Bitte lass und keine Freunde bleiben Ist mir lieber wir
können uns nicht leiden Niemals einer Meinung sein Ist besser
als sich anzuschleimen Lass uns lieber keine Freunde
bleiben
Das ist doch ok für dich - ohne micht Ohne Typen wie dich
und mich Wär's doch langweilig
Jeden Tag muss ich dich seh'n - Und die anderen dich
versteh'n du bist der geilste unter Vollidioten Nietenketten
und Tattoo - Mami lässt das alles zu Dafür trägst du Papis
lange Unterhosen.
Ich trage nicht so'n Scheiß wie du Steh' nich auf die
gleichen Frau'n wie du Das ist ok für mich Aber tu mir nur
diesen einen Gefallen
Bitte lass und keine Freunde bleiben Ist mir lieber wir
können uns nicht leiden Niemals einer meinung sein Ist besser
als sich anzuschleimen Lass uns lieber keine Freunde
bleiben
Das ist doch ok für dich - ohne mich Ohne typen wie dich
und mich wär's doch langweilig Tu mal nicht so nett sonst kriegst
du richtig Ich hätt' da noch'n gut gemeinten Rat an
dich.
Bitte lass und keine Freunde bleiben
Ist mir lieber wir können uns nicht leiden Niemals einer
Meinung sein Ist besser als sich anzuschleimen Lass uns lieber
keine Freunde bleiben
Bitte lass und keine Freunde bleiben Ist mir lieber wir
können uns nicht leiden Niemals einer Meinung sein Ist besser
als sich anzuschleimen Lass uns lieber keine Freunde
bleiben
Das ist doch ok für dich - ohne mich Ohne typen wie dich
und mich wär's doch langweilig
|
|
Az vagy, aki én sosem akarok lenni - inkább halott
lennél, semmint Bill. Kinyalhatod - megköszönni nem
kell. Igazából fogalmam sincs, hogy mi az ami ennyire idegesít
benned. Seggfej vagy - de ne vedd magadra.
Nem beszélek olyan szarságokat, mint te, Nem azokat a
bandákat csípem, mint te. Ez nekem így tök oké, de tedd meg
ezt az egy szívességet:
Légyszi ne maradjunk barátok. Jobb lenne, ha nem
sajnálnánk egymást. Hogy sosem vagyunk egy véleményen, még
mindig jobb, mint folyton jópofizni. Inkább ne maradjunk
barátok.
Szerintem neked is tök jó lenne nélkülem. Olyan alakok
híján, mint te meg én, elég unalmas lenne a világ.
Minden nap bámulnom kell a képedet, a többiek meg nem
értik. Te vagy a legmenőbb az idióták között. Bőrkarkötőt
hordasz, és tetkód van? Anyuci mindent megenged, és apu hosszú
alsógatyáit viseled.
Nem hordok olyan szarságokat, mint te, Nem azokat a
csajokat csípem, mint te. Ez nekem így tök oké, de tedd meg
ezt az egy szívességet:
Légyszi ne maradjunk barátok. Jobb lenne, ha nem
sajnálnánk egymást. Hogy sosem vagyunk egy véleményen, még
mindig jobb, mint folyton jópofizni. Inkább ne maradjunk
barátok.
Szerintem neked is jó tök lenne nélkülem. Olyan alakok
híján, mint te meg én, elég unalmas lenne a világ. Ne tégy
úgy, mintha kedves lennél, különben beverem a képedet. Még
van egy jótanácsom a számodra:
Légyszi ne maradjunk barátok.
Jobb lenne, ha nem sajnálnánk egymást. Hogy sosem vagyunk
egy véleményen, még mindig jobb, mint folyton
jópofizni. Inkább ne maradjunk barátok.
Légyszi ne maradjunk barátok. Jobb lenne, ha nem
sajnálnánk egymást. Hogy sosem vagyunk egy véleményen, még
mindig jobb, mint folyton jópofizni. Inkább ne maradjunk
barátok.
Szerintem neked is jó tök lenne nélkülem. Olyan alakok
híján, mint te meg én, elég unalmas lenne a világ. |
ICH BIN
NICH' ICH |
|
NEM VAGYOK ÖNMAGAM |
Meine Augen schaun mich müde an und finden keinen
Trost Ich kann mich nich' mehr mit anseh'n - bin
ichlos Alles was hier mal war - kann ich nich' mehr in mir
finden Alles weg - wie im Wahn seh' ich mich immer mehr
verschwinden
Ich bin nich' ich wenn du nicht bei mir bist - Bin ich
allein Und das was jetzt noch von mir übrig ist - Will ich
nich' sein Draußen hängt der Himmel schief Und an der Wand
dein Abschiedsbrief Ich bin nich' ich wenn du nicht bei mir bist
- Bin ich allein
Ich weiß nich' mehr, wer ich bin - Und was noch wichtig
ist Das ist alles irgendwo, wo du bist Ohne dich durch die
Nacht - Ich kann nichts mehr in mir finden Was hast du mit mir
gemacht - Ich seh mich immer mehr verschwinden
Ich bin nich' ich wenn du nicht bei mir bist - Bin ich
allein Und das was jetzt noch von mir übrig ist - Will ich
nich' sein Draußen hängt der Himmel schief Und an der Wand
dein Abschiedsbrief Ich bin nich' ich wenn du nicht bei mir bist
- Will ich nich' mehr sein
Ich lös mich langsam auf halt mich nich' mehr aus Ich
krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus Egal wo du bist,
komm und rette mich Ich bin nich' ich wenn du nicht... bei mir bist - Bin ich
allein Und das was jetzt noch von mir übrig ist - Will ich
nich' sein Draußen hängt der Himmel schief Und an der wand
dein Abschiedsbrief Ich bin nich' ich wenn du nicht bei mir bist
- Will ich nich' mehr sein
Will ich nich' mehr sein Will ich nich' mehr sein
|
|
Fáradt szemekkel pillantok magamra, nem találok
vigaszt. Már alig látszom a tükörben, lassan teljesen
elveszek. Semmit, ami korábban én voltam már nem látok
önmagamban. Minden elmúlik, mint egy rémálomban, és érzem,
hogy egyre jobban eltűnök.
Nem vagyok önmagam, ha nem vagy mellettem - egyedül
vagyok. És az, ami belőlem még megmaradt inkább nem akarok
lenni. Odakint ferdén lóg az ég, a falon pedig a
búcsúleveled. Nem vagyok önmagam, ha nem vagy mellettem - egyedül
vagyok.
Már nem tudom, hogy ki vagyok én, és már csak az a fontos,
hogy te merre járhatsz most. Nélküled üresek az éjszakák,
és elveszettnek érzem magam. Mit tettél velem? Látom, hogy
egyre jobban eltűnök.
Nem vagyok önmagam, ha nem vagy mellettem - egyedül
vagyok. És az, ami belőlem még megmarad inkább nem akarok
lenni. Odakint ferdén lóg az ég, a falon pedig a
búcsúleveled. Nem vagyok önmagam, ha nem vagy mellettem - nem
akarok létezni.
Lassan megszűnök, képtelen vagyok kitartani. Az
emlékedet egyszerűen nem tudom kiűzni magamból. Nem számít hol
vagy, gyere és ments meg Nem vagyok önmagam, ha nem vagy
mellettem - egyedül vagyok. És az, ami belőlem még
megmaradt inkább nem akarok lenni. Odakint ferdén lóg az ég,
a falon pedig a búcsúleveled. Nem vagyok önmagam, ha nem vagy
mellettem - nem akarok létezni.
Nem akarok létezni. Nem akarok létezni. |
WENN NICHTS MEHR
GEHT |
|
HA SEMMI NEM MEGY
TÖBBÉ |
Keiner mehr da der mich wirklich kennt Meine Welt bricht
grad' zusammen Und es läuft n' happy-end Um dich weinen soll
ich nicht Ich weiß unsterblich sind wir nicht Aber du hast mal
gesagt
Wenn nichts mehr geht Werd ich ein Engel sein - für dich
allein Und dir in jeder dunklen Nacht erschein' Und dann
fliegen wir weit weg von hier Wir werden uns nie mehr
verlier'n
Bist du mir das erste Mal erscheinst Stell' ich mir vor
dass du von oben Mit den Wolken für mich weinst Ich wart
unendlich lang auf dich Doch so unendlich ist das nicht Denn
du hast mal gesagt
Wenn nichts mehr geht Werd ich ein Engel sein - für dich
allein Und dir in jeder dunklen Nacht erschein' Und dann
fliegen wir weit weg von hier Wir werden uns nie mehr
verlier'n Nie mehr verlier'n...
Wenn nichts mehr geht...
Denk nur an mich und du siehst Den Engel der neben dir
fliegt Denk nur an mich und du siehst Den Engel der neben dir
fliegt
Wenn nichts mehr geht Werd ich ein Engel sein - für dich
allein Und dir in jeder dunklen Nacht erschein' Und dann
fliegen wir weit weg von hier Wir werden uns nie mehr
verlier'n
Wenn nichts mehr, wenn nichts mehr geht. Wenn nichts
mehr, wenn nichts mehr geht...
|
|
Senki nincs, aki tényleg ismer engem. A világom éppen
darabokra hull, miközben fut a "Happy End". Nem kéne sírnom
miattad, tudom, hogy nem vagyunk halhatatlanok. De egyszer azt
mondtad nekem:
Ha semmi nem megy többé akkor angyal leszek - csak
neked. Minden sötét éjszakán megjelenek előtted, s aztán
elrepülünk, messze innen, és soha többé nem válunk el.
Amíg első alkalommal megjelensz nekem, addig arra gondolok,
hogy odafent a felhőkkel együtt könnyezel. Egy örökkévalóság
óta várok rád, de talán ez mégsem oly végtelen, mert egyszer
azt mondtad nekem:
Ha semmi nem megy többé akkor angyal leszek - csak
neked. Minden sötét éjszakán megjelenek előtted, s aztán
elrepülünk, messze innen, és soha többé nem válunk el. Soha
többé nem válunk el.
Ha már semmi nem megy többé...
Csak gondolj rám, és látni fogod az angyalt, aki melletted
repül. Csak gondolj rám, és látni fogod az angyalt, aki
melletted repül.
Ha semmi nem megy többé akkor angyal leszek - csak
neked. Minden sötét éjszakán megjelenek előtted, s aztán
elrepülünk, messze innen, és soha többé nem válunk el.
Ha már semmi, semmi nem megy többé. Ha már
semmi, semmi nem megy többé... |
LASS UNS HIER
RAUS |
|
ENGEDJETEK KI INNEN |
Willkommen in unser'm Traum - Verbote sind
verboten Deutschland braucht'n Superstar und keine
Vollidioten Total egal wenn was dagegen spricht - interessiert
mich nich'
Lass uns hier raus - wir wollen da rein In unserem Traum
die ersten sein Halt' uns nicht auf - das ist unser Traum Da
ist alles erlaubt wenn ihr wollt könnt ihr dabei zuschau'n
Jeden Tag die freie Wahl - wir hab' euren Weg
verlassen Ihr könnt den Rest des Lebens ohne uns allein
verpassen Und wenn die ganze Welt dagegen spricht - interessiert
uns nich'
Lass uns hier raus - wir wollen da rein In unserem Traum
die ersten sein Halt' uns nicht auf - das ist unser Traum Da
ist alles erlaubt wenn ihr wollt könnt ihr dabei
zuschau'n
Wenn ihr wollt könnt ihr dabei
zuschau'n. Wenn ihr wollt könnt ihr dabei
zuschau'n.
Wir sind'ne Boygroup und gecasted sind wir auch, und nächsten
Sommer lösen wir uns wieder auf Vier kleine Träume an deiner
Wand Und am nächsten Morgen hast du die Poster schon
verbrannt Und die nächsten in der Hand
Lass uns hier raus - wir wollen da rein In unserem Traum
die ersten sein Halt' uns nicht auf - das ist unser Traum Da
ist alles erlaubt wenn ihr wollt könnt ihr dabei
zuschau'n
Wenn ihr wollt könnt ihr dabei
zuschau'n. Wenn ihr wollt könnt ihr dabei
zuschau'n.
|
|
Isten hozott az álmunkban! - Itt tilos nemet
mondani. Németországnak igazi sztárokra, és nem fullidiótákra
van szüksége. Tök mindegy, hogy kinek nem tetszik - engem
rohadtul nem érdekel.
Engedjetek ki innen! - Ki akarunk menni, a saját álmunkban
az elsőnek lenni. Ne próbáljatok visszatartani! - Ez a mi álmunk,
és itt mindent szabad. De ha akartok, nézhettek
közben.
Minden nap a szabad választás - már rég elhagytuk ezt az
utat. Az életetek hátralévő részét nélkülünk is
elcseszhetitek. És ha az egész világ ellene van, minket akkor
sem érdekel.
Engedjetek ki innen! - Ki akarunk menni, a saját álmunkban
az elsőnek lenni. Ne próbáljatok visszatartani! - Ez a mi álmunk,
és itt mindent szabad. De ha akartok, nézhettek
közben.
De ha akartok, nézhettek közben. De
ha akartok, nézhettek közben.
Fiúbanda vagyunk, és úgy válogattak minket össze. Jövő
nyárra persze simán fel is bomlunk. Négy kicsi álom függ a
faladon, és másnapra a posztereinket már el is égetted, S a
következők vannak a kezedben.
Engedjetek ki innen! - Ki akarunk menni, a saját álmunkban
az elsőnek lenni. Ne próbáljatok visszatartani! - Ez a mi álmunk,
és itt mindent szabad. De ha akartok, nézhettek
közben.
De ha akartok, nézhettek közben. De
ha akartok, nézhettek közben. |
GEGEN MEINEN
WILLEN |
|
AKARATOM ELLENÉRE |
Wie soll es mir schon geh´n – Ihr guckt euch nicht mehr
an Und ihr glaubt ich merk das nicht Wo soll ich jetzt hin
– Was habt ihr euch gedacht Sagt es mir jetzt in mein
Gesicht Sagt wofür das alles hier zerbricht Es macht mich
fertig
Es ist gegen meinen Willen Es ist gegen jeden
Sinn Warum müsst ihr euch jetzt trennen Eure Namen
umbenennen Unser Ende ist schon hier Und ihr sagt es nicht vor
mir Ich hasse euch dafür Es ist gegen meinen Willen Dagegen
– bin dagegen
Habt ihr schon vergessen wie es einmal war? Habt ihr
unsere Bilder schon verbrannt? Ich hau Bretter vor die Fenster
– Verriegel meine Tür Ihr sollt nicht seh'n dass ich nicht
mehr kann Eure Welt tu' ich mir nich' mehr an Sie macht mich
fertig
Es ist gegen meinen Willen Es ist gegen jeden
Sinn Warum müsst ihr euch jetzt trennen Eure Namen
umbenennen Unser Ende ist schon hier Und ihr sagt es nicht vor
mir Ich hasse euch dafür Es ist gegen meinen Willen Dagegen
- bin dagegen! Dagegen!
Spart euch eure Lügen – Ich will sie nich' mehr
hör'n Den letzten Rest an Liebe Braucht ihr mir nicht mehr zu
schwör'n Ich will euch nicht mehr länger stör'n – Ihr macht
mich fertig Gegen meinen Willen...
Es ist gegen meinen Willen Es ist gegen jeden
Sinn Warum müsst ihr euch jetzt trennen Eure Namen
umbenennen Unser Ende ist schon hier Und ihr sagt es nicht vor
mir Ich hasse euch dafür Es ist gegen meinen Willen Dagegen
- bin dagegen! Dagegen!
Dagegen - bin dagegen! Dagegen!
|
|
Hogy kéne éreznem magam? Már egymásra sem néztek. Azt
hiszitek, hogy nem veszem észre. Mit kéne most tennem? Nem
tudom mit gondoltok, de mondjátok a szemembe! Mondjátok meg,
hogy miért omlik össze minden. Kikészülök tőle.
Akaratom ellenére, minden észérv ellenére. Most miért
kell elválnotok, a neveteket megváltoztatnotok? Azt hiszem itt
a vég, és mégsem mondtok nekem semmit. Gyűlöllek titeket
érte! Én ezt nem akarom, nem akarom! - Nem akarom!
Már elfelejtettétek, hogy milyen volt
régen? Elégettétek a családi fényképeket? Deszkákkal
beszögelem az ablakot, és bereteszelem az ajtómat. Nem kell
látnotok, hogy mennyire megvisel, hogy a ti világotokkal én
már nem tudok mit kezdeni. Teljesen kikészülök tőle.
Akaratom ellenére, minden észérv ellenére. Most miért
kell elválnotok, a neveteket megváltoztatnotok? Azt hiszem itt
a vég, és mégsem mondtok nekem semmit. Gyűlöllek titeket
érte! Én ezt nem akarom, nem akarom! - Nem akarom! Nem
akarom!
Tartsátok meg a hazugságaitokat, én nem akarom többé hallani
őket. A szeretet utolsó morzsáira nem kell megesküdnötök
előttem. Nem akarlak tovább zavarni titeket, egyszerűen
kikészülök tőletek. Ezt én nem akarom...
Akaratom ellenére, minden észérv ellenére. Most miért
kell elválnotok, a neveteket megváltoztatnotok? Azt hiszem itt
a vég, és mégsem mondtok nekem semmit. Gyűlöllek titeket
érte! Én ezt nem akarom, nem akarom! - Nem akarom! Nem
akarom!
Nem akarom! - Nem akarom! Nem
akarom! |
JUNG UND NICHT MEHR
JUGENDFREI |
|
FIATALOK, DE MÁR NEM
KISKORÚAK |
Ihr steht immer pünktlich auf Und verpennt was bei uns
geht Ich seh was was du nicht siehst - Guck mal was auf
unseren Jacken steht 'Tschuldigung - du stehst im Weg Und wir
müssen hier vorbei.
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei Tut mir Leid ich
weiß wir sollen nicht Doch wir fangen schon mal zu leben
an Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei Eure Rechnung ist
mit uns nicht aufgegangen Wir fangen schon mal zu leben
an
Ihr guckt immer geradeaus Habt uns nicht kommen
sehen Hallo, ihr habt'n Problem Weil wir das Kommando
übernehmen 'Tschuldigung - du stehst im Weg Und wir müssen
hier vorbei.
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei Tut mir Leid ich
weiß wir sollen nicht Doch wir fangen schon mal zu leben
an Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei Eure Rechnung ist
mit uns nicht aufgegangen Wir fangen schon mal zu leben
an
Wir sind jung und nicht mehr jung und nicht mehr jung
und nicht mehr jugendfrei Wir sind jung und nicht mehr jung
und nicht mehr jung und nicht mehr jugendfrei
Wir sind immer was ihr grad nicht braucht Das ist
traurig Aber mittlerweile scheiß ich drauf!
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei Tut mir Leid ich
weiß wir sollen nicht Doch wir fangen schon mal zu leben
an Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei Eure Rechnung ist
mit uns nicht aufgegangen Wir fangen schon mal zu leben
an
Wir sind jung und nicht mehr jung und nicht mehr jung
und nicht mehr jugendfrei Wir sind jung und nicht mehr jung
und nicht mehr jung und nicht mehr jugendfrei
Wir sind jung und nicht mehr jung und nicht mehr jung
und nicht mehr jugendfrei Wir sind jung und nicht mehr jung
und nicht mehr jung und nicht mehr jugendfrei
|
|
Mindig pontosan keltek fel, de nem törődtök azzal, hogy
velünk mi van. Én látok valamit, amit te nem - nézd csak mi
áll a dzsekinken. Bocs, de pont az útban állsz, és nekünk itt
át kell mennünk.
Fiatalok vagyunk, de már nem kiskorúak. Sajnálom, tudom,
hogy még nem kéne de már elkezdtünk élni. Fiatalok vagyunk, de
már nem kiskorúak. A számításaitok nem jöttek be, mert mi már
elkezdtünk élni.
Mindig csak előre néztek, nem láttátok, hogy
jövünk. Hahó! - lesz egy kis problémátok, ugyanis átvesszük a
vezetést. Bocs, de pont az útban álltok, és nekünk itt át kell
mennünk!
Fiatalok vagyunk, de már nem kiskorúak. Sajnálom, tudom,
hogy még nem kéne de már elkezdtünk élni. Fiatalok vagyunk, de
már nem kiskorúak. A számításaitok nem jöttek be, mert mi már
elkezdtünk élni.
Fiatalok vagyunk, de már nem - fiatalok, de már
nem fiatalok, de már nem kiskorúak! Fiatalok vagyunk, de már
nem - fiatalok, de már nem fiatalok, de már nem kiskorúak!
Mindig olyanok vagyunk, amit a legkevésbé sem szeretnétek.
Ez elég szomorú, de igazából szarok rá!
Fiatalok vagyunk, de már nem kiskorúak. Sajnálom, tudom,
hogy még nem kéne de már elkezdtünk élni. Fiatalok vagyunk, de
már nem kiskorúak. A számításaitok nem jöttek be, mert mi már
elkezdtünk élni.
Fiatalok vagyunk, de már nem - fiatalok, de már
nem fiatalok, de már nem kiskorúak! Fiatalok vagyunk, de már
nem - fiatalok, de már nem fiatalok, de már nem kiskorúak!
Fiatalok vagyunk, de már nem - fiatalok, de már
nem fiatalok, de már nem kiskorúak! Fiatalok vagyunk, de már
nem - fiatalok, de már nem fiatalok, de már nem kiskorúak!
|
DER LETZTE TAG |
|
AZ UTOLSÓ NAP |
Jetzt sind wir wieder hier - Bei dir oben auf dem
Dach Die ganze Welt da unten Kann von mir aus untergehen heute
Nacht Sind wir zum letzten mal zusammen Es hat doch grad' erst
angefangen
Wenn dieser Tag der letzte ist Bitte sag es mir noch
nicht Wenn das das Ende für uns ist Sag's nich' - noch
nich'
Ist das etwa schon der Tag danach - Wo alle Uhren still
steh'n Wo's am Horizont zu Ende ist Und alle Träume schlafen
geh'n Sind wir zum letzten mal zusammen Es hat doch grad' erst
angefangen
Wenn dieser Tag der letzte ist Bitte sag es mir noch
nicht Wenn das das Ende für uns ist Sag's nich' - noch
nich'
Das ist der letzte Tag, das ist der letzte Tag Ist das der
letzte Regen bei dir oben auf'm Dach Ist das der letzte Segen
und unsere letzte Nacht
Hat unser Ende angefangen Egal - wir sind ja noch
zusammen
Wenn dieser Tag der letzte ist Bitte sag es mir noch
nicht Wenn das das Ende für uns ist Sag's nich'
Wenn dieser Tag der letzte ist Bitte sag es mir noch
nicht Und wenn du bleibst dann sterbe ich noch nicht, noch
nicht
Ist das der letzte Regen bei dir oben auf'm Dach Ist
das der letzte Segen? Sag's nich' - noch nich'
...das ist der letzte Tag
|
|
Újra itt vagyunk - Nálad, a háztetőn. Tőlem az egész
világ megsemmisülhet odalent ma éjjel. Utoljára vagyunk
együtt? Pedig csak most kezdődött el.
Hogyha ez a nap az utolsó, kérlek még ne mondd el
nekem. Hogyha itt a vége, kérlek ne mondd, még ne mondd el
nekem!
Talán már a következő nap lenne, mikor minden óra
megáll. Ahol a horizont véget ér, és az álmok aludni
mennek. Utoljára vagyunk együtt? Pedig csak most kezdődött
el.
Hogyha ez a nap az utolsó, kérlek még ne mondd el
nekem. Hogyha itt a vége, kérlek ne mondd, még ne mondd el
nekem!
Ez az utolsó nap, ez az utolsó nap. Ezek az utolsó
esőcseppek, melyek mellettünk a tetőn kopognak? Ez az utolsó
áldás, és az utolsó éjszakánk?
Már elkezdődött a vég De mindegy - még együtt
vagyunk.
Hogyha ez a nap az utolsó, kérlek még ne mondd el
nekem. Hogyha itt a vége, kérlek még ne mondd el nekem!
Hogyha ez a nap az utolsó, kérlek még ne mondd el
nekem. És ha velem maradsz, akkor nem halok még meg. Még
nem.
Ezek az utolsó esőcseppek, melyek mellettünk a tetőn
kopognak? Ez az utolsó áldás? Kérlek még ne mondd el
nekem
...hogy ez az utolsó nap.
|
UNENDLICHKEIT |
|
VÉGTELEN |
Die Wärme trägt uns bis in die Unendlichkeit Alles treibt
an uns vorbei Im Mondlicht sind nur noch wir zwei
Die Unendlichkeit ist nicht mehr weit Die Unendlichkeit
ist jetzt nicht mehr weit
Die letzte Ewigkeit ist an der Zeit Für immer ist alles
was uns bleibt Durch den Horizont am Himmel vorbei
Die Unendlichkeit ist nicht mehr weit Die Unendlichkeit
ist jetzt nicht mehr weit
Die Unendlichkeit ist nicht mehr weit Die Unendlichkeit
ist jetzt nicht mehr weit
|
|
A melegség a végtelenbe sodor, semmi más nem fontos,
elviszi az ár. A holdfényben csak mi ketten létezünk.
Már nincs messze a végtelen. Most már nincs messze a
végtelen.
Ez az utolsó örökkévalóság, ami megmaradt nekünk. A
horizonton túl véget ér az égbolt.
Már nincs messze a végtelen. Most már nincs messze a
végtelen.
Már nincs messze a végtelen. Most már nincs messze a
végtelen.
|
A fordítás során a szövegek hangulatának lehető
legteljesebb visszaadására törekedtünk. A német nyelv bizonyos fordulatait
és szókapcsolatait szinte lehetetlen magyar nyelven pontosan kifejezni,
így a dalok többségéből nem szó szerinti, hanem műfordítás készült.
Köszönjük szépen Acidnak a
segítséget! Jó olvasgatást és éneklést kívánunk! |